Russian Transliteration

The following system of Russian transliteration was developed by the United States Library of Congress.

SpellingSound
aa as in father
bb as in boy
chch as in cheese
dd as in devil
eye as in yellow
sometimes (confusingly) yo as in yodel
ff as in fairy tales
gg as in good
iee as in feed
after vowels may alternatively (and confusingly) spell y as in boy
iaya as in yard
iuyou as in you
kk as in koala
khch as in Bach
ll as in lily
mm as in mother
nn as in noodle
oo as in omega
when unstressed pronounced like u as in nuts
pp as in potato
rr as in Russia
ss as in spirit
shsh as in short
shchst as in Christian
tt as in table
tsts as in its
uu as in tulip
vv as in vodka
ynot found in English; like u as in tulip, but without lip-rounding
zz as in zebra
zhz as in azure
'no sound by itself; indicates that a preceding consonant has a slight y-like quality
"usually no sound

Note: The pronunciations are only approximate for two reasons. First, some Russian sounds do not occur naturally in English. Second, Russian letters may change their pronunciation depending on their position in a word and, especially, on the place of stress. A transliteration system, such as the Library of Congress one, maintains a consistent correspondence between Russian and Latin letters, irrespective of sound.